Hommage à Eva de Vitray-Meyerovitch

Interprète française de l'œuvre de Rumi (m. 1273).

Elle consacra sa vie à traduire les écrits de Rumi et à le faire connaître au public francophone.

En partenariat avec l’association des Amis d’Eva.

Je soutiens ce projetLe site des amis d'Eva

Des articles

Des articles décrivant son parcours et son œuvre, ainsi que des témoignages d’amis…Retrouvez-les tous ici-même sur cette page.

 

Des vidéos

Dans cette série « Trésor de souvenirs », nous collectons le témoignage de quelques personnes qui ont personnellement connu Eva de Vitray-Meyerovitch.

Des podcasts

Des émissions radio où on entend Eva de Vitray-Meyerovitch nous décrire sa vision de l’islam, du soufisme et de certains aspects de l’enseignement de Rumi : la parabole, la poésie cosmique, la prière ou encore la psychologie des profondeurs…

Le 20 decembre 2020

Une rencontre en hommage à Eva de Vitray-Meyerovitch. Nous évoquerons sa vie et son œuvre. Ainsi que les liens qu’Eva de Vitray a noué avec la Turquie, Konya en particulier, où elle est enterrée non loin du mausolée de Rumi.

Eva de Vitray-Meyerovitch, un trésor de souvenirs : Cathryn Goddard (traduction)

Eva de Vitray-Meyerovitch, un trésor de souvenirs : Cathryn Goddard (traduction)

Par Cathryn Goddard
Eva était de petite taille – elle l’était déjà avant d’être réduite à l’alitement –, elle avait plus de quatre-vingts ans à cette époque, mais sa peau était étonnamment fraîche, lumineuse et sans aucune ride. Elle portait une robe de chambre rose pâle qui seyait à son teint clair et ses yeux marron foncé. Elle passait librement d’un sujet à l’autre, comme elle l’avait fait auparavant, lors de notre première conversation téléphonique, mais sans jamais faire allusion à son livre.

Eva de Vitray-Meyerovitch, un trésor de souvenirs Par Esin Çelebi (traduction)

Eva de Vitray-Meyerovitch, un trésor de souvenirs Par Esin Çelebi (traduction)

Par Esin Celebi
À la fin de la cérémonie officielle, tout le monde s’est dispersé. Un petit groupe est resté. Nous nous sommes resserrés autour de la tombe ; des gens de tous horizons : États-Unis, Espagne, France, et même une femme du Liban. J’ai alors demandé à Hafiz Ismail de réciter une belle sourate du Coran. Ensuite, dans le respect de la tradition Mevlevi, nous avons répété le nom de Dieu, “Allah”, devant la tombe.

La sagesse du Mathnawi de Rumi

La sagesse du Mathnawi de Rumi

Par Clara Murner
Bouleversé par son expérience, un derviche me dit un jour que, récitant son Evrad [7] sur un chemin de campagne, à la tombée du jour, soudain, il fut ébloui par un rayonnement intense, provenant de la ligne d’horizon, éblouissement presqu’insupportable qui l’atteignit jusqu’au tréfonds de l’âme. Troublé et émerveillé, une fois rentré chez lui, il ouvrit le Mathnawî au hasard,

Eva de Vitray-Meyerovitch, “Hawwa Hanim” (1909-1999), Rûmî’s French  interpreter.

Eva de Vitray-Meyerovitch, “Hawwa Hanim” (1909-1999), Rûmî’s French interpreter.

Par Eric Geoffroy
Eva de Vitray-Meyerovitch is among the few persons who lived with such a happiness between the East and the West, and who have been bridges between both cultures. We can quote among others Najm ed-din Bammate, Martin Lings, S.H. Nasr, Anne-Marie Schimmel, and some great orientalists like Louis Massignon or Henry Corbin who have been pioneers in the encounter between Islam and the West.

Eva de Vitray-Meyerovitch, un trésor de souvenirs : Ayesha

Eva de Vitray-Meyerovitch, un trésor de souvenirs : Ayesha

Avant tout, elle avait une immense soif d’amour et de connaissance que seul l’approfondissement de la tradition musulmane a pu étancher. J’ai aimé sa façon de vivre l’islam, dans l’harmonie et la liberté, tout en étant infiniment respectueuse des devoirs et des valeurs de cette tradition. J’aimais la faculté d’émerveillement d’Eva et ce don de communication tant par la parole que par l’écrit.

Eva de Vitray-Meyerovitch, un trésor de souvenirs : Annie Amina

Eva de Vitray-Meyerovitch, un trésor de souvenirs : Annie Amina

Son mélange de culture et de très grande simplicité était étonnant. Elle parlait de Rûmî, dont elle a traduit la plupart des œuvres, en racontant des tas d’anecdotes sur sa vie comme si il s’agissait de son voisin de palier. Eva révérait énormément Rûmî ainsi que Konya en Turquie, ville dans laquelle il est enterré. C’était pour elle le deuxième lieu saint de l’Islam et elle gardait une grande nostalgie du mausolée qu’elle visita à plusieurs reprises.

Eva de Vitray-Meyerovitch, un trésor de souvenirs : Colette-Nour Brahy

Eva de Vitray-Meyerovitch, un trésor de souvenirs : Colette-Nour Brahy

Par Colette-Nour Brahy
…Quelques jours plus tard, je montais les cinq étages de la rue Claude Bernard. Entre temps, j’avais lu trois livres sur l’Islam, dont Mystique et poésie en Islam, et j’avais dans les mains le Coran dont je n’avais lu que la première sourate, la Fatiha. « Que savez-vous déjà ? » me demanda Eva après m’avoir mise à l’aise. Confuse, je dus bien répondre : « Rien ». « C’est un excellent début », répliqua-t-elle en souriant.

Eva de Vitray-Meyerovitch, un trésor de souvenirs : Esin Çelebi

Eva de Vitray-Meyerovitch, un trésor de souvenirs : Esin Çelebi

Par Esin Çelebi
When the ceremony was over and the crowd dispersed, a small group was left. We gathered in that small group at the grave – people from many different countries: the United States, Spain, France and even a lady from Lebanon. Then, I requested Hafiz Ismail to recite a beautiful section from the Qur’an. After that, according to the Mevlevi tradition, we repeated the name of God “Allah” many times at the grave…

D’Eva de Vitray-Meyerovitch à Rûmî : la médiation de Muhammad Iqbal

D’Eva de Vitray-Meyerovitch à Rûmî : la médiation de Muhammad Iqbal

Par Eric Geoffroy
« Ce qui me frappe chez Iqbal, continue-t-elle, c’est une constante recherche de l’unité dans sa vision du monde. Un désir permanent de concilier les principes fondamentaux du Coran et les découvertes de la science. Son ami Bergson disait qu’il fallait apporter un supplément d’âme à la culture occidentale. C’est exactement ce qu’il [Iqbal] voulait faire ».