Auteur/autrice : Conscience Soufie L

Enseigner en paraboles – Entretien avec Eva de Vitray-Meyerovitch

L’enseignement par paraboles, par apologues, est un trait tout à fait caractéristique de la littérature islamique, en général – qu’il s’agisse aussi bien de littérature arabe, persane, turque ou indonésienne. Rûmî, lui-même, décrivait cette forme d’enseignement comme suit : « Mes facéties n’en sont pas, elles paraissent simples, mais en réalité c’est un enseignement ». L’intention est toujours de tenter d’éveiller l’esprit de l’auditeur à une vérité qu’il est capable de percevoir et, donc, de s’adresser à lui, en mettant en œuvre, toutes les ressources de l’émerveillement.

En savoir plus

Conseils de lecture sur « Une vie grandeur nature »

Siân Bouyou est actuellement responsable d’un centre spirituel dans le sud-ouest de la France. Elle a été co-propriétaire d’un hôtel-restaurant pendant trente ans, tout en poursuivant une quête spirituelle étroitement liée à sa recherche en nutrition et son engagement en écologie. C’est ainsi qu’elle a suivi durant de longues années une formation approfondie dans l’univers de la macrobiotique, et exercé dans deux restaurants macrobiotiques. Puis, c’est au cœur des cuisines de l’ashram de Lee Lozowick, maître spirituel américain, qu’elle a exprimé son art, et enfin en tant que responsable des cuisines de l’ashram d’Arnaud Desjardin à Hauteville. Elle a élevé cinq enfants.

En savoir plus

Conseils de lecture « Les jardins en Islam »

Abderrazzak Benchaâbane est docteur d’État en botanique et écologie, Il a enseigné l’écologie végétale et la climatologie à l’université de Marrakech et a restauré les jardins Majorelle à Marrakech. Il a créé et dirigé la revue Jardins du Maroc, jardins du monde. Auteur du livre Marrakech Cité-jardin, Grandeur, décadence et renaissance, il a également publié le roman Sidi Ghrib, qui raconte la quête d’un jardinier maghrébin au Moyen Âge.

En savoir plus

Conseils de lecture autour du Coran

Il existe plus de 120 traductions françaises du Coran. La plus ancienne, « L’Alcoran de Mahomet translaté d’arabe en françois », par André du Ryer paraît en 1647 . Mais il a fallu attendre le milieu du XIXe siècle pour disposer, avec la version de Kazimirski (1808-1887), d’un texte en langue française relativement fiable. Aujourd’hui, de nombreuses traductions du Coran sont disponibles. Nous vous recommandons en particulier…

En savoir plus

Conseils de lecture « Entrer dans l’intimité de l’univers coranique »

Poète et chercheur de formation littéraire, Khaled Roumo est engagé dans le dialogue des cultures et des religions depuis le début des années 70, date de son arrivée en France. Il œuvre – à travers écrits, conférences et participation aux colloques – à décloisonner la recherche du sens pour l’étendre à toutes les visions du monde qu’elles se réfèrent au divin ou pas.

En savoir plus

Évènements à venir

Aucun événement trouvé !